Forssa (D) C:1 (1682-1798) Image 59 / page 95 (AID: v55123.b59.s95, NAD: SE/ULA/10279) (Link)
Today, we will present a lesson in reading a birth record in the 1700’s. The above record is a birth record from 1762 in Forssa parish in Södermanland county. For many experienced researchers, this may appear to be clear and easy to read but for many new researchers this record may seem intimidating.
When looking at the birth records and the same can be said for marriage and death records one needs to become familiar with the minister’s format style for the record. In this case the minister has chosen the following format:
- Birth month
- Birth day
- Baptismal day
- Names of parents
- Name of the place of residence in the parish (e.g. farm, village, estate)
- Child’s Name
- Names of baptismal witnesses
- Entry number
In this case the child was born on the 12th of July 1762 and baptized on the 18th of July 1762. We know the year is 1762 because that is noted on the top of the page.
The minister has written the names of the parents: Per Andersson, h. Carin Persdotter. The abbreviation “h” is short for hustru or wife.
The place in the parish where the family lives is Stavsjöstugan. If you have difficulty in transcribing the place of residence, check to see if there is household book for that period and look in the place name index for a place that looks similar.
You will need the place name in the birth book to find the family in the household book. Below is the place name index for the corresponding household book You can see in the index at the bottom of the page that the household records for Stavsjöstugan begin on page 61. You will go to page 61 and then begin to look for the family.
The child’s name is Carin.
The names of the baptismal witnesses as written: Per Bengtsson i Spånga, dr. Carl Ericsson i Stavsjöstugan, hust. Maria Lars dtr i Spånga, pig. Cherstin Pers dtr ibidem.
The following abbreviations were used in recording the names of the witnesses:
- i – in, at
- dräng - farmhand
- hust. – abbreviation for hustru or wife
- pig. – abbreviation for piga or maid
- dtr – Often you will see “dtr” as an abbreviation for dotter or daughter in the name. The full names in this case are Maria Larsdotter and Cherstin Persdotter.
- ibidem – Latin term meaning the same
The entry number 10 states that this was the 10th birth entry for the year.
You can see that one really doesn’t need to know Swedish to read the record. The record is primarily a table of names, dates and places. Yes, there are a few Swedish words but these words are used repeatedly in the church books so one just needs to become familiar with a few Swedish words to become comfortable reading the records.
Forssa (D) AI:2 (1757-1766) Image 5 (AID: v55102.b5, NAD: SE/ULA/10279) (Link)