Sara Jönsdotter lived 106 years

oldageNederluleå C:2 (1726-1742) Image 294 / page 531 (AID: v138428.b294.s531, NAD: SE/HLA/1010132) Link.

Occasionally we see examples of persons living  a remarkably long life in the church books. In the 1741 death book for Nederluleå’s parish, the priest wrote the following notes about Sara Jönsdotter.

”Mycket ålderstigna Pigan Sara Jönsd:r ifrån Måttsund. Född 1635. Fadren Jöns Erichsson. Modren hust: Sara N.d:r afled genom döden d:1 Augusti. Begrafdes på kyrkogården d:8 ejusd. Warit 15 år blind, men dock under sin blindhet spunnit finaste garn. Thes höga ålder är 106 år.”

The very elderly maid Sara Jönsdotter from Måttsund. Born in 1635. Her father was Jöns Erichsson and her mother was Sara N. dotter. Died on the 1st of August. Buried in the church cemetery on the 8th of the same month. Was blind for 15 years, but still spun the finest yarn despite being blind.  Was the high age of 106 years.

We wish to thank Björn Rydh for the tip.

Read original blog entry in Swedish.

ArkivDigital

Father of his deceased wife’s sister’s child

adultryLöddeköpinge (M) CI:2 (1772-1827) Image 14 / page 11 (AID: v111112.b14.s11, NAD: SE/LLA/13261) Link.

One might ask who was most upset about the events; the involved parties – or the priest that made the notations about them.

”1774 Fredagen d:11 Nov: Föddes ett oäckta barn, döptes hemma, nomine Nils. Änkemannen Hans Andersson, som till hustru haft, barnets moders syster, blef vid Tinget i Kieflinge d:18 Jan: 1775 utlagd till Barnfader, af Ingar, åboens Meusters dotter. Ett sådant lägersmåhl med sin afledna hustrus syster, har aldrig här hänt. Händelsen war bedröfvelig, blef ej uptäckt förän 14 dagar för barnets födelse. Gud ware ärad, att barne mord blef förkommit ! Mitt bekymmer var ganska stort; ty samma dag ransakningen om pigan Ingars tillstånd anstaltes, rymde hon af sin faders huus; men blef igenfunnen.”

On Friday, the 11th of November 1774, a child out of wedlock named Nils was born and baptized at home. The widower Hans Andersson, who had been married to the child’s mother’s sister, was charged at the court in Kieflinge on the 18th of January 1775 of being the father of Ingar Meustersdotter’s child. Adultery such as this with a man’s deceased wife’s sister had never happened here before. The event was deplorable and was not discovered until 14 days before the child’s birth. Glory be to God, that the child’s murder might be prevented! My worry was rather great; because on the same day that an examination of the maid Ingar’s condition was ordered, she ran away from her father’s house, but was later found.

Read the original blog in Swedish.

ArkivDigital

Inger Anonymidotter

IngerAnonymousGlimåkra CI:5 (1836-1862) Image 148 / page 145 (AID: v99243.b148.s145, NAD: SE/LLA/13111) Link.

The priest wrote the following entry about the maid Inger in the 1842 Glimåkra’s parish death book. Neither the priest or Inger knew who she was.

1842 Sept. 12 P. Inger Anonymidotter i Glimåkra efter en svår förlossning med ett oäkta barn, som var dödfödt. Inger hade i barndomen utvandrat fr. sitt hem, men visste ej sjelf hvarifrån hon var kommen. Ingen säker underrättelse hade om henne kunnat fås. Hon tycktes vara vid pass 26 år gammal. Till sin första nattvardsgång var hon här beredd och admitterad. Hon begrofs d.17 Sept:r”

On September 12, 1842, the maid Inger Anonymidotter (daughter of an unknown person) in Glimåkra died after a very difficult birth of a child who was born out of wedlock and stillborn. Inger had wandered from her home as a child but she did not know where she came from. No one was sure or had any information about who she could be. She was thought to be around 26 years old. She prepared for her first communion and was confirmed in this parish. She was buried on the 17th of September.

Read original blog entry in Swedish.

ArkivDigital

Catechetical records in the diocese of Lund

As part of the Peace Treaty of Roskilde in 1658, Skåne and Blekinge were ceded to Sweden from Denmark. There was a transitional period where the population could continue to use the Danish language before Swedish was required as the official language. The catechetical records are an important source for reviewing the transition from the Danish language to Swedish.

By 1683, the transitional period was mainly over and the Swedish language had been introduced in practically all of  Skåne and Blekinge. In particular this is clearly shown in the court books. But we even see this in the church books especially in the catechetical books.

In the catechetical records, you will see the person’s name, age, notations about their religious understanding and in some records the language they spoke. These records show the transition from Danish to Swedish. Also, in some records, there will be a notation of the person’s place of birth.

You will find the catechetical records for the diocese of Lund (Skåne and Blekinge) in the respective parish archive noted as Kat.1 catechetical records.

lund catecheticalStrövelstorp Kat:1 (1692-1780) Image 11 / page 457 (AID: v115908.b11.s457, NAD: SE/LLA/13377) Link.

In the above image we see the following:

In Kärra number 1 in Strövelstorp parish in Skåne, the following persons live there in 1721:

Påhl Jönsson, born in Höja, 53 years old
wife Elina, born in the same place (Höja), 29 years old
son Jöns, born in Strövelstorp, 24 years old
son Pär, born in the same place (Strövelstorp), 22 years old
maid  Bengta, born in the same place  (Strövelstorp), 20 years old

In Kärra number 2 lives:
Pär Pärsson, born in Ausås, 76 years old
daughter Sissa, born in Strövelstorp, 55 years old

This record is particularly interesting because there is a column on the right, Tungsmåhlet, which states what language the person speaks. All at Kärra number 1 and daughter Sissa at number 2 speak Swedish, but Par Pärsson speaks Danish. He is 76 years old and was born around 1645 which was during the Danish period.

The original article was published in Swedish on April 17, 2014. Read original article in Swedish.

ArkivDigital

Marriage Record Example

Marriage record readingBringetofta BI:2 (1751-1839) Image 298 / page 589 (AID: v33277.b298.s589, NAD: SE/VALA/00047)  Link.

Many people at conferences have asked for more record transcriptions.  Today’s blog presents an example of a marriage record with a transcription and an English translation.

Above is a marriage record from Bringetofta parish in Jönköping. The content and format of a marriage record varies by time and minister. In most records, you will find the dates of banns for the marriage, marriage date and names of the bridal couple. The above marriage record is for Petter Andersson and Catharina Pehrsdotter who were married on the 26th of May in 1806 in Bringetofta parish.

This minister noted the following information in the marriage record: entry number, date of first banns, groom’s name and place of residence, bride’s name and residence, marriage date, minister’s name and information about the morning gift.

Transcription
N.9  Den 26 april utfärdades Lysning för Drängen Petter
Andersson i Drageryd Mellang. och Pigan Catharina
Pehrsdtr i Drageryd Mellang.
Vigde den 26 Maj 1806 And. Ljung
Morgongåfva efter Lag

English Translation
Number 9.  On the 26th of April, the marriage banns were issued for farmhand Petter Andersson living at Drageryd Mellangården and maid Catharina Pehrsdotter living at Drageryd Mellangården. Married on the 26th of May 1806 (by) Anders Ljung.
Morning gift according to the law.

While most of the text includes dates and names of persons and places, there are a few Swedish words that are common in many marriage records. Below are the common Swedish words with the English translations;

Swedish       English
den                  on the
drängen          the farmhand
efter lag          according to the law
för                    for
i                        in, at
lag                    law
lysning            banns
morgongåfva  morning gift
och                   and
pigan               the maid
utfärdade        issued

Additional Comments
Before a marriage was performed, the couple’s intention to get married was announced three times and these postings are called banns of marriage. If no objections were presented to the marriage, the couple was free to marry. The marriage records are organized in chronological order by the banns date.

It was customary, and for a period of time the law, for the groom to present his bride a morning gift (morgongåfva) at the marriage which was hers to keep forever. It could not be legally shared with her children as other parts of the estate at the time of her husband’s death.  Many times the marriage record will note the actual  morning gift that was given to the bride or as in this record the notation was recorded as “morgongåfva efter lag” or morning gift according to the law.

Click here to see more examples of marriage records.

ArkivDigital

Birth record search and reading example

At many conferences in North America, many will stop by our booth and state that they have Swedish ancestry but are intimidated by the Swedish records because they are in Swedish. We explain that the church books are mostly tables of names, dates and places with headings and terms that are used repeatedly. Once one becomes familiar with the commonly used words, one finds it can be easy to work with the records even though one does not speak Swedish.

Today, we will search for a birth record and show that most of the record contains names, dates and place names. In order to search for a birth record, one needs the child’s Swedish name, birth parish and the birth date. Our search will be for the birth record of Elin Andersdotter born on the 13th of July, 1841 in the parish of Västra Torsås in Kronoberg county.

To begin the search, go to ArkivDigital and click on Search Archive. There are several methods for searching:

  • One method is to just enter Västra Torsås in the search box and click search. You will need to type in the Swedish characters.
  • Since we know the county, you can select advanced options and select county and then Kronoberg. You will now see a list of all the archives for Kronoberg county. Scroll down until you find Västra Torsås and then highlight the entry.
  • On the right side, you will see a volume list for Västra Torsås as shown in the image below.

search window

  • Search for the birth and christening records book that includes the year 1841.
  • Select the birth and christenings volume:  Västra Torsås C:5 (1815-1848).
  • Double click to open the book.
  • Search for a table of contents in the beginning of the book. Many volumes include multiple types of records.
  • In this volume, you will find a table of contents (Innehåll) (see image below).

birth contentsVästra Torsås C:5 (1815-1848) Image 3 (AID: v29905.b3, NAD: SE/VALA/00453) Link.

The table of contents shows the following entries:

  • Födelse- och dopbok 1815-1843 or birth and baptism book
  • ”              ”       ”             1844-1848
  • Lysnings- och vigselbok 1815-1848 or banns and marriage book
  • Död-och begravningsbok 1815-1848 or death and burial book

On the far right side, you will see the page numbers for each record type. Since we are looking for a birth record in 1841, we see that the birth records between 1815 and 1843 begin on page 5 and end on page 430. We now need to look for the birth records for the year 1841. One can estimate a page number and go directly to a page and then page forward or backwards until you find the records for 1841. Once you find the year 1841, then you search for the birth date, July 13th.  You will find Elin’s birth record on page 407.

elin birth recordVästra Torsås C:5 (1815-1848) Image 207 / page 407 (AID: v29905.b207.s407, NAD: SE/VALA/00453) Link.

The content and format of the birth records do vary by time and minister.  The format for this book is the following:

  • Column 1 – Child’s name
  • Column 2 – Birth date
  • Column 3 – Baptismal date
  • Column 4 – Parents’ names and residence followed by the names of the baptismal witnesses
  • Column 5 – Mother’s age

Record Transcription
Elin   13 14  Föräld. B. Anders Nilsson H. Ingrid Magnisdotter i Långasten   44
                      Vittnen Nils Petersson, Bengt Abrahamsson i Sjöby  H. Nil
                      la Nilsdotter i Källhult Pig. Maria Simonsdtr. i Sjöby

Record Translation
The child, Elin, was born on July 13, 1841 and baptized on July 14, 1841. Her parents were farmer Anders Nilsson and his wife Ingrid Magnisdotter residing at Långasten. The baptismal witnesses were Nils Petersson, Bengt Abrahamsson at Sjöby, wife Nilla Nilsdotter at Källhult and maid Maria Simonsdotter at Sjöby. Elin’s mother age is 44 years old.

As you can see this record contains primarily dates, names and place names. The only Swedish words in this birth record are:

B.              abbreviation for bonde or farmer
Föräld.     abbreviation for föräldrar or parents
H.              abbreviation for hustru or wife
i                 at, by
Pig.           abbreviation for piga or maid
Vittnen    witnesses

You can find more birth record examples on our website by clicking here.

In a future blog, we will show you how to locate Elin with her family in the household examination book for the year 1841.

ArkivDigital

Passports – Not Only for International Travel

Up until 1860 a passport was required in Sweden for both domestic and international travel.  For a person traveling to another place in Sweden where he or she was not known, a passport was required and it needed to be shown if someone asked to see it. These passports were recorded in passport journals (passjournaler).

We have photographed some of these passport journals for Blekinge, Gotland, Gävleborg and Västernorrland counties.  You can find these passport journals by going to ArkivDigital’s online search window, clicking on advanced options, and selecting the archive type, country cabinet (landskansli).  We have also published name indexes for the passport journals for Gävleborg and Västernorrland counties.

For Gävleborg, you will find the passport journals in the volumes named passport journals and you will find name indexes for these journals in the volumes named registers.  If you select Gävleborg läns landskansli, you will find the name indexed registers for the years 1767 – 1858 in the PassReg. Volumes 1 to 10.

gavle name imageGävleborgs läns landskansli PassReg:10 (1842-1858) Image 460 / page 83 (AID: v638342.b460.s83, NAD: SE/HLA/1030001)  Link

Above is an example from one of the Gävleborg’s name indexed registers.   In the above image, we can see that Carl Erik Frunk received a passport granting him and wife Brita Kristina Hillgren permission to travel from their home in Gävle to a neighboring city, Söderhamn.  You can see the original record in the volume f0r 1850 on page 189 or at the following reference:  Gävleborgs läns landskansli BXIIIa:10a (1842-1858) Image 1000 / page 189 (AID: v637649.b1000.s189, NAD: SE/HLA/1030001)  Link

In Västernorrland you will find passport journals and here the volumes are named passliggare instead of passport journals and the name indexes are in the register volumes.

In addition we have photographed passport journals for Blekinge and Gotland counties but these are not name indexed. For Gotland, we have photographed passport applications (passansökningar)  as well as incoming passport journals (inkomma pass).

The image below shows a passport that was received in Gotland from Kalmar county. The image shows a maid (pigan) Carin Larsdotter from Bredsättra parish on Öland who received permission to travel to Gotland to seek service work (tjänst).  In addition the passport states that her age is 19: she has blue eyes, dark hair, a straight nose, an ordinary mouth and chin and is short in stature.

kalmar pass

Länsstyrelsen i Gotlands län, Landskansliet EXa:13 (1837-1839) Image 1330 (AID: v482151.b1330, NAD: SE/ViLA/20146)  Link

ArkivDigital