Marriage Record Example

Marriage record readingBringetofta BI:2 (1751-1839) Image 298 / page 589 (AID: v33277.b298.s589, NAD: SE/VALA/00047)  Link.

Many people at conferences have asked for more record transcriptions.  Today’s blog presents an example of a marriage record with a transcription and an English translation.

Above is a marriage record from Bringetofta parish in Jönköping. The content and format of a marriage record varies by time and minister. In most records, you will find the dates of banns for the marriage, marriage date and names of the bridal couple. The above marriage record is for Petter Andersson and Catharina Pehrsdotter who were married on the 26th of May in 1806 in Bringetofta parish.

This minister noted the following information in the marriage record: entry number, date of first banns, groom’s name and place of residence, bride’s name and residence, marriage date, minister’s name and information about the morning gift.

Transcription
N.9  Den 26 april utfärdades Lysning för Drängen Petter
Andersson i Drageryd Mellang. och Pigan Catharina
Pehrsdtr i Drageryd Mellang.
Vigde den 26 Maj 1806 And. Ljung
Morgongåfva efter Lag

English Translation
Number 9.  On the 26th of April, the marriage banns were issued for farmhand Petter Andersson living at Drageryd Mellangården and maid Catharina Pehrsdotter living at Drageryd Mellangården. Married on the 26th of May 1806 (by) Anders Ljung.
Morning gift according to the law.

While most of the text includes dates and names of persons and places, there are a few Swedish words that are common in many marriage records. Below are the common Swedish words with the English translations;

Swedish       English
den                  on the
drängen          the farmhand
efter lag          according to the law
för                    for
i                        in, at
lag                    law
lysning            banns
morgongåfva  morning gift
och                   and
pigan               the maid
utfärdade        issued

Additional Comments
Before a marriage was performed, the couple’s intention to get married was announced three times and these postings are called banns of marriage. If no objections were presented to the marriage, the couple was free to marry. The marriage records are organized in chronological order by the banns date.

It was customary, and for a period of time the law, for the groom to present his bride a morning gift (morgongåfva) at the marriage which was hers to keep forever. It could not be legally shared with her children as other parts of the estate at the time of her husband’s death.  Many times the marriage record will note the actual  morning gift that was given to the bride or as in this record the notation was recorded as “morgongåfva efter lag” or morning gift according to the law.

Click here to see more examples of marriage records.

ArkivDigital

Swedish Parish Records in Paris now on ArkivDigital

sofia in paris
Svenska Sofiaförsamlingen i Paris AV:1 (0-9999) Image 40 (AID: v793349.b40, NAD: AD/PARIS/0001)

Sweden’s oldest international parish, Svenska Sofiaförsamlingen, is in Paris, France. The Swedish church presence in Paris dates back to 1626, when Professor Jonas Hambraeus at the Paris Academy began to gather Swedish and German Lutherans for worship services. The parish services were both in Swedish and German. On Sunday, worship services were usually held first in Swedish and then in German. Knowing this, it is easy to understand why the oldest books in the church’s archive are written in German as the above image out of one of the books from the 1600’s shows.

The Swedish parish in Paris existed from the end of the 1600’s to 1806 as an embassy church. The parish did not have a permanent location for services and moved around between the diplomatic envoys’ different residences. At the time of Napoleon Bonaparte’s crowning in 1806, the parish minister received an order to leave the country. For the years up to 1806, there are three volumes available on ArkivDigital: 2 parish registers (församlingsregister) volumes AV: 1-2 (written in German) and a marriage book for the years, 1764-1806. A large portion of the marriage book is written in French.

In the autumn of 1858, the embassy preacher Thor Frithiof Grafström was sent to Paris. At the time, there was the Union between Sweden and Norway and Grafström’s commission was to establish a Swedish-Norwegian parish. The volume, Svenska Sofiaförsamlingen i Paris AI:1, includes various types of documents from the Swedish-Norwegian parish in Paris during the years 1859-1863.

During the period 1863-1877, there was no Swedish priest in Paris. Since 1877 when Emil Flygare became the minister in Paris, the Swedish church presence in Paris has continued without interruption. The parish received its current name in 1878 when the first church, Sofiakapellet, was consecrated and named after the Swedish queen, Sofia of Nassau. The current Swedish parish church, Sofiakyrkan, was consecrated in 1913.

Most of the volumes for the Sofia parish in Paris are after 1877. These volumes include household examination/congregation books, migration records, birth, marriage and death books along with many other types of documents.

Read the original article published in Swedish.

ArkivDigital